Перевод свидетельства о разводе

Наши юристы подготовили развернутую информацию на тему "Перевод свидетельства о разводе" Собрали исчерпывающие материалы чтобы разъяснить всю суть вопроса. Если остались дополнительные вопросы, Вы можете задать их нашему консультанту.

Перевод свидетельства о расторжении брака на английский образец

Скачать PDF файл. Перевод с русского на английский свидетельства о заключении брака, выданного Управлением ЗАГС Администрации города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации в 1998 году. Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл. Перевод с русского на английский свидетельства о заключении брака, выданного Устиновским отделом ЗАГС города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации в 2002 году. Загрузить DOC файл.

https://www.youtube.com/watch?v=Rjn0g2D32WA

Свидетельство о расторжении брака

Вначале супругам следует направить в ЗАГС заявление, которое будет рассмотрено уполномоченным сотрудником. В случае отсутствия противоречий выдается документ о расторжении брака. Развод регистрируется далее по прохождении не менее 30 дней можно получить соответствующее свидетельство. В регистрационную книгу заносится актовая запись, на следующем этапе сотрудник ЗАГСа проставляет в паспорта разведённых соответствующие штампы. В конце выдается документ, сообщающий о разводе.

1️. Перевод делаем на компьютере, с помощью компьютерной программы (например, Word).

2. Переводим полностью все части текста оригинала. Можно не переводить: колонтитулы, надписи на оттисках печатей и штампов, сноски, текстовые элементы в изображениях.

С оригинала вы обязательно должны перевести и ПЕРЕНЕСТИ следующую информацию:

  • числовые данные (номер документа, актовая запись);
  • дата и время. Например, «5 квiтня 2001 року» — это «5 апреля 2001 года»;
  • персональные данные (имена и фамилии);
  • названия населенных пунктов;
  • наименование государственных органов/учреждений (аббревиатуры);
  • должности, уполномоченные лица.

3️. Заголовки и названия разделов должны быть выделены единообразно (например, ЖИРНЫЙ+18 шрифт).

4️. Делайте только один вариант перевода. Не надо делать несколько вариантов «а вдруг так будет лучше-правильнее…». ОДИН ВАРИАНТ!

5️. Распечатайте перевод

✅ В конце документа от руки пишем:
1. Если вы САМОСТОЯТЕЛЬНО переводили (не через Бюро переводов): «Перевод с украинского языка на русский выполнен мною лично, достоверность перевода подтверждаю».
2. Если переводили в Бюро переводов: «С выполненным переводом согласен, достоверность перевода подтверждаю».

Переведенный документ о разрыве супружества необходим гражданам, планирующим покинуть Российскую Федерацию и отправиться на ПМЖ в страны ближнего или дальнего зарубежья.

Читайте Также  Образец свидетельства о смерти

Как правило, переведенную документацию зарубежные миграционные и другие органы затребуют при:

  • оформлении визы;
  • получении вида на жительство;
  • вступлении в гражданство или подданство другого государства;
  • оформлении брака за рубежом;
  • необходимости подтвердить девичью фамилию гражданина.

Источники

  1. Гражданин и право №02/2011; РГГУ - Москва, 2011. - 959 c.
  2. Рыманов, А. Ю. Корпоративное управление в банках / А.Ю. Рыманов. - М.: Издательские решения, 1990. - 463 c.
  3. Право и экономика №06/2012; Юстицинформ - М., 2012. - 975 c.
  4. Галаганов, Владимир Проблемы обязательного социального страхования (правовой аспект) / Владимир Галаганов. - М.: КноРус, 1998. - 258 c.
  5. Номейн, Алексей Как продать кредитный авто или ипотечную квартиру / Алексей Номейн. - М.: Издательские решения, 2009. - 715 c.
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Юрист Александр Сергеев/ автор статьи
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Ваш Адвокат 2021